Список форумов Севастополь.ru
Севастополь.ru   |   FAQ   |   Правила   |   Поиск   |   Пользователи   |   Регистрация
Личные данные   |   Войти и проверить личные сообщения   |   Вход

Украинские субтитры? Все равно переозвучить!!!

 
Создать   Ответить на тему    Список форумов Севастополь.ru -> Общественно-политический
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MadWasp
Капитан 1-го ранга
Капитан 1-го ранга



Возраст: 47
Пришёл: 04.03.2004
Сообщения: 1723
Откуда: 812-0692
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Пт, 08.02.2008, 04:31             цитировать    

korrespondent.net писал(а):
Харьковскому режиссеру Игорю Парфенову не дают разрешения на прокат его фильма Распятый Толстой. Причиной запрета режиссер называет то, что фильм - рускоязычный, однако переводить ленту на украинский язык Парфенов отказывается, пишет газета 15 минут-Харьков.

Игорь Парфенов рассказал, что снимал фильм три года, лента вошла в программу Международного фестиваля правозащитного кино Ступени и получила высокую оценку критиков.

Однако, когда режиссер сможет показать свое кино на широком экране, хотя бы в родном городе, неизвестно. По словам Парфенова, ему не дают разрешения на прокат из-за того, что фильм русскоязычный, хотя и с украинскими субтитрами. Режиссер считает, что перевод фильма на украинский язык просто обесценит картину.



Конституционный Суд Украины принял решение, что все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. То есть, иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на государственном языке.

Сами законы придумываем и самих же они не устраивают. Как там Задорнов говорил - "Что вы хотите построить с этим народом?"
_________________
Одни коптят родимый небосвод,
Другим Отчизны дым, как чёрту ладан,
С большим прибором Родина кладёт
На тех и этих. Так нам всем и надо!
Antonishka
Пассажир



Возраст: 46
Пришёл: 08.05.2003
Сообщения: 2341
Откуда: Севастополь
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Пн, 11.02.2008, 08:47             цитировать    

Так уже вроде как и в к/т запрещены без укр перевода. Только оживать понемногу начали, а сейчас опять кабаки делать будут
submariner
Младший лейтенант
Младший лейтенант




Пришёл: 30.09.2006
Сообщения: 537
Откуда: Петроград
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Пн, 11.02.2008, 10:36             цитировать    

А знаете, мне смешно было смотреть, когда я был у родственников на Украине, фильм "В бой идут одни старики" с украинскими субтитрами... Честное слово: ну неужели на Украине найдутся люди, которые без субтитров не поймут этот фильм???
Савилов В.Н.
Адмирал
Адмирал




Пришёл: 15.02.2005
Сообщения: 4856
Откуда: Севастополь
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Пн, 11.02.2008, 02:27             цитировать    

submariner писал(а):
А знаете, мне смешно было смотреть, когда я был у родственников на Украине, фильм "В бой идут одни старики" с украинскими субтитрами... Честное слово: ну неужели на Украине найдутся люди, которые без субтитров не поймут этот фильм???


"Не хай гирше, але инакше" - девиз жизни хохлов ( заметьте, не украинского народа или нации, а именно хохлов - ибо это особый подвид, прослойка в украинском народе).

В очередной раз убеждаюсь, что вся эта "свидомость" и самовыпячиваение передалось от "заклятых друзе Украины" - Польши, а именно вот с такой "мудрости" - "Перший гонор для жолнежа - голым дупем забить ежа".

С уважением, Владимир
_________________


А вот хрен им, а не Россия, даже если по нас пройдут (с.)
И.Кошкин "Когда горела броня"
Савилов В.Н.
Адмирал
Адмирал




Пришёл: 15.02.2005
Сообщения: 4856
Откуда: Севастополь
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Пн, 11.02.2008, 05:17             цитировать    

Смотреть или не смотреть?

Эта неделя прошла в Украине под знаком "важнейшего из искусств". В четверг в Донецке областное отделение Партии регионов провело акцию "Хочу смотреть кино на русском!", протестуя против выпуска в кинопрокат фильмов с обязательным дублированием на украинский язык.

Активисты Партии регионов у кинотеатров им. Тараса Шевченко и "Звездочка" в центре города раздавали прохожим листовки с портретом известного французского актера Жерара Депардье и надписью "Нет—дуБЛЮВАННЮ!". Эта акция стала первой массовой попыткой привлечь внимание общественности к ситуации, сложившейся в сфере украинского кинопроката после решения Конституционного суда от 20 декабря минувшего года, фактически запретившего демонстрацию кинофильмов на русском языке.
Конкретно его решение звучит так: "В аспекте конституционного представления положения части второй статьи 14 закона Украины "О кинематографии" "иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублируемыми или озвученными или субтитрованы государственным языком" необходимо понимать так, что иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации в Украине, если они не дублированы или не озвучены, или не субтитрованы государственным языком, а центральный орган исполнительной власти в отрасли кинематографии не имеет права предоставлять субъектам кинематографии право на распространение и демонстрацию таких фильмов и выдавать соответствующее государственное удостоверение".
Представление в КСУ об официальном толковании положений ч. 2 ст. 14 закона Украины "О кинематографии" подавалось 60 народными депутатами Украины по инициативе члена фракции "Наша Украина" Вячеслава Кириленко в декабре прошлого года.
Не прошло и полутора месяцев, как это решение Конституционного суда стало давать свои "плоды". Один из них—вышеупомянутая акция "Хочу смотреть кино на русском!". Другие "плоды"—"сочнее".
Однако проведению акции на этой неделе предшествовало еще несколько событий. Вначале было заявление харьковского режиссера Игоря Парфенова о том, что ему не дают разрешения на прокат его фильма "Распятый Толстой". Причиной запрета режиссер называет то, что фильм—русскоязычный, однако переводить ленту на украинский язык Парфенов отказывается. Картина, которую он снимал три года, вошла в программу Международного фестиваля правозащитного кино "Ступени" и получила высокую оценку критиков. Однако когда режиссер сможет показать свое кино на широком экране, неизвестно. По словам Парфенова, ему не дают разрешения на прокат из — за того, что фильм русскоязычный, хотя и с украинскими субтитрами. Режиссер считает, что перевод фильма на украинский язык просто обесценит картину. "У меня нет никакого желания переводить его на украинский язык. В фильме играет Армен Джигарханян, в 90% сцен его лица не видно, он играет голосом. Каким образом я его переозвучу? Фильм просто потеряет одного из центральных актеров!"—возмущается Парфенов. Действительно, а как можно переозвучить уникальный тембр Никиты Джигурды, который также играет в этом фильме?

Ладно, с натяжкой и в западных регионах можно предположить, что Парфенов таким образом пытается привлечь к себе внимание и прорекламировать свой фильм. Но как тогда отнестись к заявлению дистрибьюторских компаний "Аврора — фильм", "Синергия" и JRC? Во вторник они устроили совместную пресс — конференцию, на которой заявили о том, что стопроцентный украинский дубляж очень сильно ударит по отечественной киноиндустрии, которая и без того находится только в зародыше.

В связи с переводом большинства фильмов на украинский язык в ряде регионов снижается спрос потребителей на их показы, особенно это касается восточных и южных областей Украины. По оценке директора компании "Аврора — фильм" Романа Мартыненко, потеря зрителей из — за отказов от просмотра тех либо иных фильмов, дублированных на украинский язык, достигает иногда 70%.
О чем говорить, если в соседней Ялте из — за отсутствия зрителей две недели назад чуть было не закрылся главный городской кинотеатр "Спартак"? Официальная причина—невозможность платить установленную арендную плату—была вызвана нерентабельностью предприятия, к которой привело нежелание ялтинцев смотреть фильмы, дублированные государственным языком.

Интересно, что еще в ноябре 2006 года, когда Апелляционный суд Киева отменил постановление правительства N 20 от 16 января 2006 года, которым вводилось обязательное дублирование кинофильмов на украинский язык в кинопрокате, тогдашний вице — премьер — министр Украины Дмитрий Табачник высказал свое мнение о 100 — процентном дублировании фильмов на украинский язык в прокате: "Дублирование фильмов должно быть производственно и финансово обосновано. Если мы дублируем иностранные фильмы полностью, то мы на тех, кто организовывает прокат, переносим экономическое бремя". Табачник считает, что обязательное дублирование всех фильмов в прокате может привести к тому, что прокатчики выбросят из проката все те фильмы, которые являются интересными не только для широкой, но и для целевой аудитории,—"научные, проблемные, поисковые работы философского содержания, фильмы, например, Андрея Тарковского, Жана Люка Годара, Луиса Бонюэля, так называемые арт — хаусные, которые имеют 1 — 2 прокатные копии".
Да и вообще, возможно ли продублировать все фильмы, попадающие в украинский кинопрокат? Дистрибьюторские компании "Аврора — фильм", "Синергия" и JRC заявляют об отсутствии технологической базы, необходимой для дубляжа всех иностранных фильмов, которые находятся в прокате на территории Украины. По словам Александра Ткаченко, совладельца компании "Синергия", в Украине нет технологических мощностей, способных обеспечить качественный и быстрый дубляж фильмов, а также наложение на них субтитров. Из — за этого компаниям приходится часть процессов осуществлять на территории Украины, но большинство—за рубежом, в связи с чем процесс адаптации фильмов затягивается и происходит его значительное удорожание, что иногда становится причиной нецелесообразности выпуска в прокат.
В целом стоимость дубляжа одного фильма колеблется в пределах $20 — 50 тысяч, наложение титров—$1000 — 1500. Прокат фильма на территории Украины приносит кассовые сборы от 100 до 600 тыс. долл. в зависимости от жанра, предварительной рекламы и интереса зрителей.
В действительности это постановление привело не только к фактическому вытеснению русского языка из сферы кинопроката, но и к возникновению в нём угрожающей ситуации—кинозалы на востоке Украины пустуют, а кинотеатры несут убытки. Сорваны премьеры ряда фильмов, которые вот уже несколько месяцев ждала публика. В том же Харькове, по информации кинопрокатчиков, в феврале пришлось исключить из прокатного плана американские ленты "Наркоз" (с Джессикой Альбой и Хейденом Кристенсеном) и "Охота Ханта" (в главных ролях Ричард Гир и Терренс Ховард), а также российский релиз "Мы из будущего". Украинская премьера комедии "Астерикс на Олимпийских играх" была перенесена с 30 января на 21 февраля.

Не стоит забывать и о том, что благодаря этому решению суда все большие масштабы приобретает видеопиратство.
Однако государство этого не замечает. И напротив, успокаивает само себя: все, мол, хорошо, нас поддерживают. Иначе как объяснить ту информацию, что пошла по телеканалам и информагентствам на этой неделе. Главный ее смысл таков: согласно опросу, проведенному фирмой First Movies International в декабре 2007 года по заказу Sony и Disney, только 11% граждан Украины высказываются против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык.
При этом было рассказано, что First Movies International—это международная компания со штаб — квартирой в Лондоне, которая специализируется на проведении исследований и опросов на рынке развлечений. Опрос проходил в два этапа (путем опроса граждан на улицах четырех городов—Львова, Киева, Одессы и Харькова—и через сеть Интернет), а всего в нем приняли участие 808 человек в возрасте от 14 до 49 лет. Ничего не смущает? Например, количество участников опроса? Метод опроса? А сама "международная компания со штаб — квартирой в Лондоне"? Наберите в любом поисковике First Movies International, и единственный (!) результат, который будет более — менее схож с названием столь известной фирмы,—фильм International Playboy"s First Movie: Ghouls Gone Wild!". Перевести? Больше ни одного упоминания вы не обнаружите. А кому ложь выгодна, кроме тех, кто ратует за отказ от фильмов на русском языке и таким странным образом прививает нам любовь к языку государственному?

Кстати, в Севастополе показ первых фильмов, дублированных украинским языком, запланирован на 15 февраля...

Клим КОСТНЕР.

http://www.slava.sebastopol.ua/?cnt=staty_show&yr=2008&mnt=2&day=9&id=15781


С уважением, Владимир
_________________


А вот хрен им, а не Россия, даже если по нас пройдут (с.)
И.Кошкин "Когда горела броня"
Савилов В.Н.
Адмирал
Адмирал




Пришёл: 15.02.2005
Сообщения: 4856
Откуда: Севастополь
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Пн, 11.02.2008, 05:52             цитировать    

А вообще я "За"!!!

Более того нужно пойти еще дальше - набрать полицаев из галицаев и патрулировать улицы, и за русский язык в общественных местах - ШТРАФОВАТЬ! Провести факельные шествия в Восточной Украине и в Крыму недобитков УПА с их нынешними предшественниками, повыгонять жителей на митинги в честь эти "хероев", заставить все население русскоязычных регионов стоять перед ними на коленях... Сканировать мозг граждан и за мысли на русском языке опять же штрафовать!!!!!

Дорогой мой пРезидент, пан USщенко! Я тебя просто умоляю, сделай так как я сейчас написал... это очень нужно нам.. русским, ибо пока нас не пнут по самые гланды... хрен мы с печи слезим.

С уважением, Владимир
_________________


А вот хрен им, а не Россия, даже если по нас пройдут (с.)
И.Кошкин "Когда горела броня"
submariner
Младший лейтенант
Младший лейтенант




Пришёл: 30.09.2006
Сообщения: 537
Откуда: Петроград
Личное сообщение
Профиль      

Прямая ссылка на это сообщение Вт, 12.02.2008, 08:09             цитировать    

Хе-хе, рамЯчтался!!
Он же не идиот, понимает, что одно дело бумажки писать, друое дело затронуть конкретно человека...
Показать сообщения:   
Создать     Ответить на тему    Список форумов Севастополь.ru -> Общественно-политический Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах



Powered by phpBB © 2001-2008 phpBB Group

© 1997-2024, sewastopol.ru
Executed in 0.074 sec, 22 queries